Tuesday, 26 November 2013 15:20

Asetrad Webminar on Xbench by JC Gil

Asetrad (Spanish Association of Translators, Copy-editors, and Interpreters) has asked JC Gil to organize a webminar on Xbench that will be hold on the 3rd of December, Tuesday, at 18:00 (Amsterdam - Madrid time: UTC/GMT+1). The webminar will be delivered in Spanish and will last 90 minutes approx.

You can register here.

More info here.

bb diamante

Introducción a Xbench

Sinopsis del webinario

En este webinario, los alumnos adquirirán conocimientos suficientes para implementar Xbench en sus procesos actuales de traducción/revisión mediante glosarios y demás referencias bilingües con los que ya cuente el traductor, o bien para poder seguir las instrucciones de un cliente que requiera el uso de Xbench en un proyecto. Se hará hincapié en sus cualidades como gestor multifuente de términos/segmentos y como herramienta personalizable de control de calidad para documentos traducidos. Todo ello se hará desde un enfoque eminentemente práctico en el que crearemos desde cero un proyecto Xbench al que se añadirán diferentes fuentes de referencia en el contexto de una traducción real que, a posteriori, será asimismo analizada con la función de QA. También comentaremos las diferencias entre la versión gratuita, que ha sido la única disponible hasta hace unos meses, y la nueva versión de pago.

Profesor

José Carlos Gil es un traductor y asesor de recursos tecnológicos aplicados a la traducción afincado en Ámsterdam. Desde su oficina en el corazón del barrio del Jordaan, dirige Bluebird Translations, un equipo de traductores especializado en traducción jurídico-financiera, documentación técnica de electrónica de consumo y traducción creativa de marketing. Comparte su pasión por la traducción escribiendo artículos tecnológicos tanto en el blog de Bluebird Translations como en La Linterna del Traductor de Asetrad o el ITI Bulletin. Su pericia en Xbench le ha convertido en un consultor recomendado por ApSIC para implementar el programa de forma personalizada en flujos de trabajo ya existentes y para impartir cursos a traductores que quieran conocer lo mucho que esta herramienta les puede ayudar a mejorar la calidad de sus traducciones.

Combinación de idiomas; conocimientos previos

El webinario se impartirá en español y para los ejemplos se utilizará la combinación inglés-español. Está dirigido a traductores profesionales que no conozcan Xbench, por lo que no son necesarios conocimientos previos sobre la herramienta, aunque el webminario también será útil para aquellos que ya tengan ciertos conocimientos y quieran descubrir funciones más avanzadas. Asimismo, se incluirán en los materiales del curso los codiciados glosarios oficiales de Mac y Microsoft, y se explicará cómo cargarlos en un proyecto de Xbench.

Por cortesía de ApSIC, Asetrad realizará el sorteo de una licencia de pago entre todos los asistentes y, además, ofrecerá a los asistentes la posibilidad de adquirir dos años de licencia por el precio de uno.

Published in Blog2
Monday, 08 October 2012 10:17

Article on Xbench by José Carlos Gil

La Linterna del Traductor is the specialized translation journal of Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes):

PDF version

ePUB version

MOBI version

Online version of the article

Online version of the interview with Josep Condal

linterna1

linterna2

linterna3

linterna4

linternaxx

linterna6

linterna7

linterna8

linterna9

linternaxxx

linterna10

linternaxxxx

linterna

linterna13

linterna14

linterna15

linterna16

linterna17

linterna18

 

Published in blog3

asetrad profi2

Bluebird Translations | KvK Amsterdam 34.34.53.30 | General Terms