Corrección y revisión

Gran experiencia en la revisión de traducciones

La revisión final del texto traducido es un paso fundamental en el proceso de elaboración de cualquier tipo de documento. Bluebird Translations dedica cerca del 40% de su volumen de trabajo a revisar minuciosamente, teniendo en cuenta el texto original, proyectos traducidos por otros profesionales, lo que nos permite contar con una sólida experiencia en la labor correctora, que, unida al uso bajo licencia de las mejores y más actuales herramientas de control de calidad (QA Distiller, Xbench...), garantiza que el producto final tenga la más alta calidad lingüística.

Bluebird Translations también le ofrece servicios de edición para textos redactados directamente en castellano o inglés, ya sea su tesis, su sitio web, un artículo técnico, un contrato legal o su correspondencia.

Además ofrecemos la posibilidad de incluir la traducción y la corrección (realizada por un segundo traductor nativo) de un encargo en una tarifa única, gracias a nuestro servicio de proyectos en equipo.

 

Niveles de control de calidad que Bluebird Translations ofrece:

  • Corrección: localización de errores en la ortografía, gramática y puntuación, así como en inconsistencias en el formato, uso de mayúculas o minúsculas, etc.
  • Edición: lo mismo que la corrección pero también dando una visión más amplia al texto a partir de la elección gramatical, estructural y del estilo.
  • Revisión: lo mismo que la corrección y la edición pero teniendo en cuenta el texto original del que parte la traducción.

asetrad profi2

Bluebird Translations | KvK Amsterdam 34.34.53.30 | General Terms