IntelliWebSearch 101

Written by josecarlos

IWS 

Tras las últimas reacciones que he tenido por el comentario de mi último post, vuelvo a remitirme al cocido y morteruelo de Antonio con respecto a nuestro adorado IntelliWebSearch.

Recuerdo que es un freeware creado por un traductor que se le encendió la bombilla ya harto de tanto control-c y tanto control-v mientras abría las diferentes páginas de su navegador para documentarse (que si WR, AITE, buscador de acrónimos, Wikipedia, RAE..., que si elige idiomas, que si ahora la especialización).

IntelliWebSearch soluciona este largo proceso en una simple combinación de teclas personalizada.

La manera que yo tengo de utilizarlo es la siguiente (en realidad hay muchos más modos de realizar búsquedas; para los que queráis obtener información más detallada, os animo a realizar los webinars que seguro que suponen una útil inversión, aunque con este método a mí por ahora me vale):

Una vez instalado y con el icono de su "i" en la zona inferior derecha, empezamos a configurar las páginas web que queramos.Hacemos clic con el botón derecho "Wizard" y tras hacer clic en el primer "Aceptar", seleccionamos la dirección URL de la página (por ej. http://www.wordreference.com/enesl/ para el WR de términos legales) y ponemos un ejemplo de palabra simple que estamos seguros de que se va a encontrar (por ej. "act") y otro de una compuesta (por ej. "power of attorney"). Se nos abre la página en cuestión en el ordenador y seguimos las instrucciones: ponemos el cursor en la casilla del buscador (damos a aceptar) y entonces, se nos pide que cambiemos los parámetros de búsqueda (en este caso asegurarnos de que la pestaña están en "English - Spanish WR Legal") y que pulsemos el botón de búsqueda de la página y "Aceptar" en el Wizard o asistente.Comprobamos si los resultados son los esperados y se lo confirmamos al programa.Entonces nos aparecerá la pantalla última (Step 7/7) en la que yo pongo un Key Label (o referencia), una descripción personal (en este caso, por ej. "WordReference Legal ENG-SPA") y añado una combinación de teclas (shortcut key). Yo me he decido por poner todas mis combinaciones personales con Alt+Shift+una tecla. Estos son algunos ejemplos de mis combinaciones:
Alt + Shift + P Proz
Alt + Shift + G Google
Alt + Shift + I Google Images
Alt + Shift + R DRAE
Alt + Shift + E IATE
Alt + Shift + F IATE inversa
Alt + Shift + S Sinónimos
Alt + Shift + D Google define
Alt + Shift + T Google translation
Alt + Shift + A Acrónimos
Alt + Shift + Z DUDAS Rae
Alt + Shift + W WordReference
Alt + Shift + J WordReference Jurídico Legal
Alt + Shift + C WordReference Comercial Económico
Alt + Shift + L Linguee
Alt + Shift + X Wikipedia
Alt + Shift + O Pons ALE-ESP

Por último, "Save and close".

Y nada, a partir de ahí, ya estéis trabajando con Trados, OmegaT, Word o desde cualquier otro lugar en el que se pueda seleccionar texto, hacéis lo propio con la palabra que queréis buscar, pulsáis la combinación de teclas y voilà.

Una vez que veáis el tiempo de trabajo que Mr Farrell os está regalando, os invito a que penséis registraros (para lo cual se realiza una donación), porque me da que va a ser complicado coincidir con él con un buen potaje sobre la mesa.

 

(Entrada originalmente publicada en el Calco)

Last modified on Domingo 30 de Octubre de 2011 23:35

asetrad profi2

Bluebird Translations | KvK Amsterdam 34.34.53.30 | General Terms