Beroepsprofiel

José Carlos Gil Araújo is een veelzijdig en gedreven vertaler met meer dan tien jaar ervaring. Al van kinds af aan voelde hij zich aangetrokken tot taal en de Griekse en Latijnse schrijvers uit de klassieke oudheid waren zijn eerste prille kennismaking met de vertaalwereld.

Hij deed de tolk- en vertaalopleiding aan de Universiteit van Valladolid, in Spanje. Kort na het starten van zijn doctoraat over cognitieve vertaalwetenschap aan de Universiteit van Granada in Spanje, kreeg hij de kans om aan de slag te gaan als technisch vertaler bij een Japans internationaal bedrijf dat in Amsterdam was gevestigd. Na het zetten van zijn eerste stappen in de vertaalwereld besloot hij na een aantal jaren zijn eigen bedrijf op te zetten, JC Gil Translations, het latere Bluebird Translations, eveneens in de hoofdstad.

Gedreven door zijn liefde voor het vertaalvak en de technologie, geeft hij cursussen en adviseert hij bedrijven en professionals over de laatste ontwikkelingen op het gebied van vertalen. Daarnaast neemt hij graag actief deel aan congressen om zijn kennis te delen en te blijven vergroten. Naast het verzorgen van de blog van Bluebird Translations en het leveren van bijdragen aan het ITI Bulletin en La Linterna de Traductor in de vorm van artikelen met een technische achtergrond, onderhoudt hij ook nog een andere blog op het gebied van vertalen.

compijoseultimo

María García Díaz is een nauwgezet vertaalster met een gevarieerde opleiding. Zij koos voor de tolk- en vertaalopleiding om haar twee grote passies te verenigen: de communicatie in andere talen en het kennismaken met andere landen en culturen.

Zij studeerde een jaar aan de Sorbonne Nouvelle in Parijs, Frankrijk, en na het afstuderen als tolk en vertaler aan de Universiteit van Cordoba, Spanje, ging zij aan het werk aan een academische instelling in Nottingham, in het Verenigd Koninkrijk.

Door haar actieve belangstelling voor vertalen, ontmoette María José C. Gil tijdens een van de activiteiten van ITI, de belangrijkste vereniging van tolken en vertalers in het Verenigd Koninkrijk, en zij besloten hun krachten te bundelen. Deze samenwerking, aanvankelijk op afstand, bleek zo succesvol dat José C. Gil María voorstelde om zich aan te sluiten bij Bluebird Translations, een kans die zij met beide handen aangreep. Zij werken tegenwoordig nauw samen vanuit hun kantoor in hartje Amsterdam.

  • Afgestudeerd als tolk/vertaler aan de Universiteit van Valladolid en de Universiteit van Cordoba, respectievelijk.
  • Fulltime vertalers/revisors.
  • Lid van ITI (Institute of Translation & Interpretation) nr. 10666
  • Lid van MET (Mediterranean Editors and Translators) nr. MET11024
  • Lid van Asetrad Nº1377.
  • Lid van Stridonium.
Dit e-mailadres is beschermd tegen spambots. U heeft Javascript nodig om het te kunnen zien.
MET11024

asetrad profi2

Bluebird Translations | KvK Amsterdam 34.34.53.30 | General Terms